Home Page Riflessioni.it

        DOVE IL WEB RIFLETTE!  16° ANNO

Menu sito

TESTI Canzoni - Classici in lingua francese - Indice

Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi

 

Les Rois Mages - Sheila

Di: Jean Schmitt, Claude Carrère, Mario e Giosy Capuano

 

Testo della canzone (lingua originale)

 

Les Rois Mages

 

Refrain:
Comme les Rois Mages en Galilée
Suivaient des yeux l'étoile du Berger 
(1)
Je te suivrai, où tu iras j'irai
Fidèle comme une ombre jusqu'à destination

Comme les Rois Mages en Galilée
Suivaient des yeux l'étoile du Berger
Comme Christophe Colomb et ses trois caravelles
Ont suivi le soleil avec obstination

Plaise au ciel que j'ouvre mes fenêtres
Le matin au bord d'un étang bleu
Plaise au ciel que rien ne nous arrête
Dans ce monde aventureux

Comme les Rois Mages en Galilée
Suivaient confiants l'étoile du Berger
Mon Amérique, ma lumière biblique
Ma vérité cosmique, c'est de vivre avec toi

(refrain)

 

Plaise au ciel que s'ouvrent les nuages
L'éclaircie dévoile le chemin
Plaise au ciel qu'au terme du voyage
Son triomphe soit le mien

Comme les Rois Mages en Galilée
Suivaient confiants l'étoile du Berger
Comme Christophe Colomb et ses trois caravelles
Ont suivi le soleil avec obstination

 

(refrain)

(refrain)

(refrain)

 


Testo della canzone (Traduzione in italiano)
Traduzione a cura di Ermanno Tassi

 


I Re Magi

 

Ritornello:
Come i Re Magi in Galilea
Seguivano con gli occhi la stella Cometa
Ti seguirò, dove tu andrai io andrò
Fedele come un’ombra fino a destinazione

 

Come i Re Magi in Galilea
Seguivano con gli occhi la stella Cometa
Come Cristoforo Colombo e le tre caravelle
Hanno seguito il sole con ostinazione

 

Piaccia al cielo ch’io apra le finestre
Al mattino sulla riva di un lago azzurro
Piaccia al cielo che niente ci fermi
In questo mondo avventuroso

 

Come i Re Magi in Galilea
Seguivano fiduciosi la stella Cometa
La mia America, la mia luce biblica
La mia verità cosmica, è di vivere con te

 

(ritornello)

 

Piaccia al cielo che s’aprano le nubi
Ed il chiarore ci sveli il cammino
Piaccia al cielo che alla fine del viaggio
Ci sia il mio  trionfo
Come i Re Magi in Galilea
Seguivano fiduciosi la stella Cometa
Come Cristoforo Colombo e le tre caravelle
Hanno seguito il sole con ostinazione

 

(ritornello)

(ritornello)

(ritornello)

 

NOTE

Qui abbiamo ancora un  esempio di una canzone che non è originale francese che però risulta essere convincente come se lo fosse avendo riscosso un enorme successo entrando a pieno titolo fra le canzoni francesi ed ancor oggi non è dimenticata. L’originale si trova nelle sezione apposita sotto il titolo: Tweedle Dee Tweeddle Dum, classici in lingua inglese.

1) étoile du Berger = il vocabolario riporta Venere, ma mi sembra chiaro il riferimento alla nota Cometa apparsa secondo le Scritture alla Nascita di Gesù. Ma attenzione su questo evento astronomico ci sono molte teorie, e c’è di mezzo anche il pianeta Venere ed alcune sue meteoriti. La famosa cometa forse non era tale.

Utenti connessi


Cerca nel sito

Iscriviti alla Newsletter
Un solo invio al mese

Iscriviti alla Newsletter mensile


seguici su facebook


I contenuti pubblicati su www.riflessioni.it sono soggetti a "Riproduzione Riservata", per maggiori informazioni NOTE LEGALI

Riflessioni.it - ideato, realizzato e gestito da Ivo Nardi - P.IVA 09009801003 - copyright©2000-2016

Privacy e Cookies - Informazioni sito e Contatti - Feed - Rss
RIFLESSIONI.IT  -  Dove il Web Riflette!  -  Per Comprendere quell'Universo che avvolge ogni Essere che contiene un Universo...