Home Page Riflessioni.it
TESTI Canzoni - Classici in lingua inglese con traduzione

TESTI Canzoni
Classici in lingua inglese - Indice

Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi

 

Makin' Whoopee - Frank Sinatra

Di: Gus Kahn, Walter Donaldson

 

Testo della canzone (lingua originale)

 

Makin' Whoopee

 

Another bride, another June
Another sunny honeymoon
Another season, another reason
For makin' whoopee(1)
A lot of shoes, a lot of rice
The groom is nervous, he answers twice
It's really killin' that he's so willin'
To make whoopee
Picture a little love nest
Down where the roses cling
Picture the same sweet love nest
And think what a year can bring
He's washin' dishes and baby clothes
He's so ambitious, he even sews
But don't forget folks, that's what you get folks
For makin' whoopee
Another bride, another June
Another sunny, a sunny honeymoon
Another reason is that season
For makin' whoopee
A mess of shoes, a gang of rice
The groom is nervous that he answers twice
It's really killin' this cat so willin'
To make whoopee
Now he's washin' dishes with those baby clothes
He's so ambitious, man, he even sews
But don't forget folks, that's what you get folks
For makin' whoopee.
But don't forget folks, that's what you get folks
For makin' whoopee


Testo della canzone (Traduzione in italiano)

Traduzione a cura di Ermanno Tassi

 

Spassarsela

 

Un’altra sposa, un altro giugno
Un’altra assolata luna di miele
Un’altra stagione, un’altra ragione
Per spassarsela
Un sacco di scarpe, un sacco di riso
Lo sposo è nervoso, risponde due volte
È buffo da morire che sia così compiacente
Di spassarsela
Immaginate un piccolo nido d’amore
Laggiù dove s’arrampicano le rose
Immaginate lo stesso dolce nido d’amore
E pensate a cosa un anno può recare
Lui lava i piatti e i vestitini dei bambini
È talmente ambizioso che cuce persino
Ma non dimenticate gente, è quello che ottenete gente
Con lo spasso
Un’altra sposa, un altro giugno
Un’altra assolata, un’assolata luna di miele
Un’altra ragione è che è la stagione
Per spassarsela
Un casino di scarpe, riso a profusione
Lo sposo è nervoso da risponder due volte
È veramente buffo questo ragazzo così Compiacente di spassarsela
Adesso lava i piatti con i vestitini dei pargoli
È tanto ambizioso, ragazzi, cuce persino
Ma non dimenticate gente, è quello che ottenete gente
Con lo spasso.
Ma non dimenticate gente, è quello che ottenete gente
Con lo spasso.

 

NOTA

Nata per un musical questa canzone è poi diventata un jazz standard. Canzone ironicamente allusiva con un velo di sarcasmo.
Come dire: “Hai voluto la bicicletta? Adesso pedala”.
1) Making whoopee = locuzione idiomatica che significa spassarsela, in ogni senso.


I contenuti pubblicati su www.riflessioni.it sono soggetti a "Riproduzione Riservata", per maggiori informazioni NOTE LEGALI

Riflessioni.it - ideato, realizzato e gestito da Ivo Nardi - copyright©2000-2024

Privacy e Cookies - Informazioni sito e Contatti - Feed - Rss
RIFLESSIONI.IT - Dove il Web Riflette! - Per Comprendere quell'Universo che avvolge ogni Essere che contiene un Universo