Home Page Riflessioni.it
TESTI Canzoni - Classici in lingua francese con traduzione

TESTI Canzoni
Classici in lingua francese - Indice

Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi

 

Tous Les Garcons Et Les Filles - Françoise Hardy

Di: Françoise Hardy

 

Testo della canzone (lingua originale)

 

Tous Les Garcons Et Les Filles

 

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennui personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennui oh! quand donc pour moi brillera le soleil? (1)
Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrai-je bientôt ce qu'est l'amour
Comme les garçons et les filles de mon âge je me
Demande quand viendra le jour
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime



Testo della canzone (Traduzione in italiano)

Traduzione a cura di Ermanno Tassi

 

Tutti I Ragazzi E Le Ragazze

 

Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Passaggiano per la strada due per due
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Sanno ben cosa significhi essere felici
E gli occhi negli occhi e la manono nella mano
Se ne vanno innamorati senza paura del domani
Si ma io, vado sola per le strade, l’animo in pena
Si mai io, vado sola, perchè nessuno mi ama
I miei giorni come le notti sono tutti uguali
Senza gioia e pieni di noia, nessuno mi sussurra
“ti amo” all’orecchio
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Fanno insieme progetti per l’avvenire
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Sanno bene cosa vuol dire amare
E gli occhi negli occhi e la mano nella mano
Se ne vanno innamorati senza paura del domani
Si ma io, vado sola per le strade, l’animo in pena
Si ma io, vado sola, perchè nessuno mi ama
I miei giorni come le notti sono tutti uguali
Senza gioia e pieni di noia oh! Quando dunque per me
Brillerà il sole?
Come i ragazzi e le ragazze della mia età
Conoscerò presto cos’è l’amore
Come i ragazzi e le ragazze della mia età io mi
Domando quando verrà il giorno
In cui gli occhi nei suoi occhi e la mano nella sua
Avrò il cuore felice senza paura del domani
Il giorno in cui non avrò più l’animo in pena
Il giorno in cui anch’io avrò qualcuno che m’ami.

 

NOTA
1) brillera le soleil = brillerà il sole, metafora per dire sarò felice.


I contenuti pubblicati su www.riflessioni.it sono soggetti a "Riproduzione Riservata", per maggiori informazioni NOTE LEGALI

Riflessioni.it - ideato, realizzato e gestito da Ivo Nardi - copyright©2000-2024

Privacy e Cookies - Informazioni sito e Contatti - Feed - Rss
RIFLESSIONI.IT - Dove il Web Riflette! - Per Comprendere quell'Universo che avvolge ogni Essere che contiene un Universo